口译与笔译:孰轻孰重?

您要与语言不通的人开会吗?

↳ 您需要口译(口头)。


您是否收到过其他语言版本的文件

↳ 您需要(书面)翻译


就是这么简单。从这里开始,为您的中西英项目选择合适的模式配置文件

了解报价

口译类型(口头)

  • 同声传译:口译员与发言者同时讲话。需要展台便携式设备。是会议大型活动的理想选择。

  • 交替传译:发言者停顿,口译员用笔记下信息。在会议审计中非常有用。

  • 联络/陪同(措辞):在实地考察谈判培训期间进行简短的双向交流。

Combinaciones: ZH>ES (chino→español), ES>ZH (español→chino), ZH<>ES (bilateral). También trabajamos EN (inglés) en ambos sentidos.

书面)翻译的类型

  • 技术:手册、工程、IT、专利。

  • 商业和财务:合同、报告、营销。

  • 法律和 "认证":在墨西哥,出于官方目的通常需要专业翻译

  • 视听:字幕、配音和剧本创作。

覆盖范围

我们为CDMX蒙特雷瓜达拉哈拉克雷塔罗普埃布拉以及整个墨西哥、拉丁美洲和北美洲的项目提供服务(现场和远程)。请向我们介绍您的活动,我们将为您提供量身定制的建议

了解报价
上一页
上一页

为什么会议口译员要结对工作?