口译与笔译:孰轻孰重?
您要与语言不通的人开会吗?
↳ 您需要口译(口头)。
您是否收到过其他语言版本的文件?
↳ 您需要(书面)翻译。
就是这么简单。从这里开始,为您的中西英项目选择合适的模式和配置文件。
口译类型(口头)
同声传译:口译员与发言者同时讲话。需要展台或便携式设备。是会议和大型活动的理想选择。
交替传译:发言者停顿,口译员用笔记下信息。在会议和审计中非常有用。
联络/陪同(措辞):在实地考察、谈判或培训期间进行简短的双向交流。
Combinaciones: ZH>ES (chino→español), ES>ZH (español→chino), ZH<>ES (bilateral). También trabajamos EN (inglés) en ambos sentidos.
书面)翻译的类型
技术:手册、工程、IT、专利。
商业和财务:合同、报告、营销。
法律和 "认证":在墨西哥,出于官方目的通常需要专业翻译。
视听:字幕、配音和剧本创作。
覆盖范围
我们为CDMX、蒙特雷、瓜达拉哈拉、克雷塔罗、普埃布拉以及整个墨西哥、拉丁美洲和北美洲的项目提供服务(现场和远程)。请向我们介绍您的活动,我们将为您提供量身定制的建议。